Thứ Hai, 8 tháng 4, 2013

Khẩu ngữ Thượng Hải

【门槛精】 
MONKEY,英语“猴子”加上汉语词根“�� �”,猴子精,引申为聪明的、精明的� ��构成典型的洋泾浜英语。其构词法得 基本规则,就是英语读音的中文译名�� �再加上一个汉语词根。
其它与此均可依次类推。

【赤佬】 
CHEAT,欺骗,和中文“佬”的混生词语 ,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语�� �

【小(老)开】 
小(老)KITE,大小“骗子”之意,以� ��引申为对有钱人的泛称。

【戆大】 
GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为�� �骗者,现被北方人读若“港都”

【混枪势】 
“混CHANCE”,CHANCE,机会,混枪势就�� �混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。

【发嗲】 
“发DEAR”,DEAR,亲爱的,可爱的,引 申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。

【轧朋友】 
"GET朋友",GET,搞,得到。搞女人�� �结交异性)。“轧”是一个普遍运用� ��动词,可以进行各种自由组合,如“ 轧闹猛”(凑热闹)。

【拉三】 
LASSIE,少女,情侣,引申为妓女、卖�� �者或生活不检点的青年女子。

【慕客】 
MUG,流氓,引申为嫖客。

【大班】 
大BANKER,大银行家,引申为大老板、�� �豪。

【退灶私】 
"退JUICE",JUICE为油水和钱财,“退J UICE”的本义,是流氓退还敲诈得来的� ��水与钱财,后引申为丢脸、失面子。

【克拉】 
COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光�� �的,现仅由于形容上海老小资――“� ��克拉”(又记为“老克腊”)

【接(划)领子】 
"接LEADS",LEADS,LEAD的复数形式,意 为提示,暗示,线索。接LEAD,即得到� ��暗示或暗示(“划”为上海方言,意 为给出、抛出)。

【着台型】 
(衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮 很漂亮,后引申为出风头、自我表现�� �自我炫耀等。

【哇色】 
WORSE,更糟的,更恶劣的,被引申为专 门形容心情的难受和恶劣。

【落佻】 
ROTTER,英国俚语,指无赖、下流胚、�� �恶的人、讨厌的家伙,名词。后转为� ��容词,意为无赖的、无耻的、下流的 、卑鄙的。

【噱头】 
sh*t,大便、胡说、谎言、大话,蹩脚� ��商品或表演,引申为吸引观众的低级 趣味的表演,引顾客上当的骗局,以�� �各种华而不实、哗众取宠、引人发笑� ��手段。

【嘎三壶】 
GOSSIP,聊天,闲谈。

【邋遢】 
LITTER,杂乱、四下乱扔的东西,在公�� �场合乱扔废物的人,引申为形容词:� ��乱、凌乱和不修边幅。

  【回汤豆腐干】

  属于比较古旧的上海话,流行于�� �个世纪七十年代,恋人分手后重新复� ��,往往被称作“吃回汤豆腐干”。后 也泛指一切“吃回头草”的行为。

  【戏话】

  请注意新闻里的“笑称”两字,�� �果阿忆的解释有自嘲的意思,用上海� ��说,他的言辞就属于“戏话”。“戏 话”并非指不真诚的话,言说的人常�� �由于十分明显的戏谑表征

,而令听者会心一笑:“侬格只赤佬�� �又讲戏话了喏!”
Xem thêm tại đây 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét