Thứ Tư, 27 tháng 3, 2013

Các Cấu Trúc Thường Gặp Trong Dịch Viết 笔译常见的句子结构

1,hòa nhập vào 融入 ...
我国是如何融入经济全球化的?
hòa nhập kinh tế经济融合
2,tương tự như…
相似/差不多
类似… 
国货的质量根洋货的差不多。
3,khác xa với…
大大不同于…/截然不同
今年的天气大大不同于往年
Khác nhau xa
相差很远/差得很远/(悬殊)远远超过
求购者数量远远超过了出售房源的登�� �数量。
4
quá độ lên, vượt lên…từ…
超过…/过渡到….
2007年越南向中国出口橡胶超过7亿美元。
5,hàng ngoại đổ vào…
洋货(大举)涌入/打入/进入….
国内产能不足洋货大举涌入。
诸种洋货已经打入了中国的市场。
6, đóng góp vào
做出贡献/献策出力
A đóng góp vào B
AB做出贡献/奉献
改革开放20年越南为世界做出积极贡献。
Đóng góp nhỏ bé cho
贡献作出一份力量
添砖加瓦(tian zhuan jia wa)
让朋友为你添砖加瓦
7,tạo điều kiện cho…
创造/提供顺利条件
中国将为外商投资创造更好条件。
为外商投资生活创造更好条件。
中国将为外商来华投资创造更有利条�� �。
Tạo cơ may cho…
创造/提供机会
Tạo điều kiện thuận lợi để thu hút đầu tư nước ngoài trở lại
为引进/吸收外资….提供方便
Xem thêm tại đây 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét